top of page
THE IDEA THAT WALKS
Stroll through the world of symbols
and its languages and words paths
adverse, sententious, insinuating, insufficient.
Walk with your soul in your pockets,
seek the search
in the law of the river,
stop
in time, in pure void.
Suspended in the crack of an oblivion
that has vanished in the night clouds
as the river did
Follow the eye orbit step by step
that burns the wheel without any rest.
It's oneself then the tour,
the fleshy skin where walks
telling itself
the very root of the verse, of the same oblivion.
LA IDEA QUE CAMINA
Pasear por el mundo de los símbolos
y sus caminos de lenguajes y de palabras
adversas, sentenciosas, insinuadoras, insuficientes.
Andar con el alma en los bolsillos,
buscar la búsqueda
en la ley del río,
detenerse
en el tiempo, en el puro vacío.
Suspenderse en la grieta de un olvido
que se ha esfumado en las nubes nocturnas
como también lo hizo el río.
Seguir paso a paso la órbita del ojo
que recorre la rueda sin descanso alguno.
Es uno mismo entonces el recorrido,
la piel carnosa por la que camina
diciéndose a sí misma
la propia raíz del verso, del mismo olvido.
bottom of page